LILIANA   OSSES-ADAMS





po polsku
in English

PARAFRAZA


Tej struny, pani, nie trącaj...
Ryszard III


Wyznać chcę moje słabości
siedem grzechów głównych
skrępowane kalectwem ciało
myśl ucieka za myślą.

Panowie! Królestwo za konia.

Bezmiar przestrzeni ogromnej
graniczy z linią horyzontu
olbrzymi ptak zabłąkany
zranił w locie swe skrzydła.

Nędzniku! Uczyłem się godnie rzemiosła.

Wolność ucieczką skazańców
brak tolerancji przestępstwem
sumienie, sprawiedliwość, braterstwo
tajemnicą pergaminu mędrca.

Przyjacielu! Będę kłamać przykładnie.

Nie posądzaj mnie o tchórzostwo
tron rozświetlony kryształem
ja wytworny poeta
jestem królem szaleńców.

Mój Panie! Litości. Obwiąż te rany.


Kalifornia, styczeń 2001









PARAPHRASE


Harp not on that string, madam...
Richard III


I want to confess my weaknesses
Seven venial sins
Ugliness of deformed body
Thought runs after thought.

Sirs! My kingdom for a horse.

Unbounded immensity of open space
Limited only by the sky falling to the horizon
Here a giant bird stands imprisoned
His wings broken for reaching to the blinding rays.

Villain! I learned well my noble craft.

Freedom as the refuge of an exile
Lack of tolerance as offending crime
Conscience, Justice, Brotherhood
A cryptic message of a wise man.

My Friend! I shall kindly lie for you.

Do not accuse me of cowardice
My dazzling throne of a thousand crystals
I, an ardent poet,
am the king of madmen.

Have pity my Lord! Bind up these wounds.


California, January 2001






Teksty Liliany Osses-Adams zamieszczone w Zwojach:




Copyright © 1997-2007 Zwoje