LILIANA   OSSES-ADAMS





po polsku
in English

PARAFRAZA


Tej struny, pani, nie tracaj...
Ryszard III


Wyznac chce moje slabosci
siedem grzechow glownych
skrepowane kalectwem cialo
mysl ucieka za mysla.

Panowie! Krolestwo za konia.

Bezmiar przestrzeni ogromnej
graniczy z linia horyzontu
olbrzymi ptak zablakany
zranil w locie swe skrzydla.

Nedzniku! Uczylem sie godnie rzemiosla.

Wolnosc ucieczka skazancow
brak tolerancji przestepstwem
sumienie, sprawiedliwosc, braterstwo
tajemnica pergaminu medrca.

Przyjacielu! Bede klamac przykladnie.

Nie posadzaj mnie o tchorzostwo
tron rozswietlony krysztalem
ja wytworny poeta
jestem krolem szalencow.

Moj Panie! Litosci. Obwiaz te rany.


Kalifornia, styczen 2001









PARAPHRASE


Harp not on that string, madam...
Richard III


I want to confess my weaknesses
Seven venial sins
Ugliness of deformed body
Thought runs after thought.

Sirs! My kingdom for a horse.

Unbounded immensity of open space
Limited only by the sky falling to the horizon
Here a giant bird stands imprisoned
His wings broken for reaching to the blinding rays.

Villain! I learned well my noble craft.

Freedom as the refuge of an exile
Lack of tolerance as offending crime
Conscience, Justice, Brotherhood
A cryptic message of a wise man.

My Friend! I shall kindly lie for you.

Do not accuse me of cowardice
My dazzling throne of a thousand crystals
I, an ardent poet,
am the king of madmen.

Have pity my Lord! Bind up these wounds.


California, January 2001






Teksty Liliany Osses-Adams zamieszczone w Zwojach:




Copyright © 1997-2002 Zwoje