
THE TREES ARE SILENT The trees have seen and heard a lot Have imbibed and covered much But even when rustling They remain silent They would not tell us about That what they have witnessed They tell us Neither about the wonders That happened in their shadows Nor the horrors They climb toward light Like we they are thirsty of sun Dye in darkness Wither of atrocities And do keep silent – always remain silent With their shade of secret they shroud Wipe out equally well the traces of Love and crime ... And in Auschwitz too The trees grew and climbed to the sky Imbibing into themselves The screams the fire the smoke And they did stubbornly keep silent And I When being marched amongst them Found in them signals of life The proof of existence That was forbidden to me I stared at the trees Breathing in their fresh smell mixed With the smell of burnt human beings With my eyes I passed on them My desires My cry for life For the faith That life be Also allowed to me I prayed that the traces be preserved Of my existence once in this world... Many like me confessed to the trees Begged for remembrance Wanted to climb up to their tops To fly away Traces of those have vanished Have been blown away Dispersed The trees saw and heard all these But in their habit Kept growing and getting green And they kept silence They did not lament over human suffering Perhaps they even laughed at it? Became drunk with the stench of burned people With a diabolic spell got bewitched? And were turned into something different Than had been until then? The trees have perpetually been silent To me, the little one, it was granted to survive In order to tell About the German Nazi monsters About their victims and the witness-trees About trees' keeping silent In the face of every sight Of every calamity Yet I did love and still do love trees To their shades I confide My pain my longing my daydreams In their rustle I unite With my loved ones Doomed and perished And with the world That once had existed but has been destroyed And I within it – We In the solemn silence of the trees Their inveterate mysterious keeping silent THEN there was hope And today A consolation 1998-2003 |
"THE PIANIST" A small cinema in Herzliya, Israel, my husband and I German bombs on Warsaw on the screen Death, Nazis, armbands with the Star of David The Ghetto Shops, Platzovkas, Ausweises, (*) the right to live for Jews In the hide outs in cellars, attics, under the ground Cattle wagons, trains to Treblinka, to gas chambers The diabolical Eden of the Aryan side, the insanity of the loneliness of fear, Chopin Illusions, memories, forgetfulness in the silence of daydreams and the wonders of the pianist today in the cinema Here and now I and my husband, we from here and from there in the year two thousand and two amongst a common audience of familiar strangers Those who were not There and who know nothing about us – the dead yet still the alive from THERE 31.10.2002 ← 31.10.1942 |
- Shop ('szop' in Ghetto dialect) – German workshop in the Ghetto, where Jews were sewing uniforms and making shoes for German soldiers, making brooms, etc.
- Platzovka ('placowka' in Polish) – German factory on the Aryan side, close to the Ghetto, were Jews were working.
- Ausweis (German), an identity card issued by the Germans to Jews who worked. Also Poles were given the Ausweises.
IT WAS ONLY THE BEGINNING We had a neighbor in the Warsaw Ghetto. She was lived in a rented kitchen, in the apartment of a widow dentist, where we also lived in another room. In all, there were four subtenant families and the apartment's owner, left paralyzed after the German bombardment of the city. The woman was short and silent. I also remember her husband, he worked as a forced laborer. Then I saw her belly grow. Everybody was whispering, angry at her daring… Her husband quickly got thinner and thinner, his legs became swollen, he had to remain in bed. It was cold and gloomily in their dark kitchen, they suffered from terrible hunger. The small woman wandered around and begged everybody for alms… Her husband became all swollen – and so did her belly... When the baby was born – his father was already dead. She went on begging for help, knocked on every door, the tiny baby in her arms, bundled in rags and screaming ceaselessly. Soon the baby's cries became weaker, quieter, No longer having any strength. The mother had no milk or any food – so, the little one died quietly. Later on, she also faded, passed away for the same reason – starved to death. Yet then it was not the worst time in the Ghetto: The Germans were not yet deporting people to gas chambers for extermination. At that time it was only the beginning. March 12, 1983 – January 2004 |
MY FATHER My Father read wonderful songs to us From ancient books Overfilled with affection and sublimity He conveyed their beauty to us I did not understand their sense But Father's affection and rapture I did imbibe Father explained the meaning of Festivals to us He read the legends about the sacrifice of Hannah The Hanukkah miracle and others About the unbounded devotion to Faith I did not understand much of it Even the language Of his ardent prayers Was strange to me But I loved Father's loftiness The expression of his face – the lightness in his eyes While he read or prayed – Have lived in me till this very day When Warsaw was bombed in September 1939 My Father almost cried in his powerlessness On the Day of Atonement – the Jewish Yom Kippur – Our house was hit and burnt out We ran out on the street in flames Father clasping my hand firmly Stared in my eyes in despair As if wanting to offer apologies I memorized his gaze from the days Then In the Ghetto he prayed more than before In God he did search deliverance – God rejected by the multitudes amid the horrors First time I saw him sobbing like a child When he learned my grandfather was killed in Biala Podlaska Father was then in his forties And from then on he prayed even more fervently People in the Ghetto were swollen of hunger Many were dying in the streets – yet we still had bread And continued learning in clandestine classes From the books that were rescued from fires Several theaters in the Ghetto kept performing Once my older brother got the tickets In "Femina" they played "The Princess of the Csardas" Father did not forgive us that – he could not comprehend How one could go to a theater when corpses And dying people fill the streets! I did not understand him then nor did I listen to his voice But his voice and these words still sound in my ears Father told us that we ought to obey German orders He reminded us the terrible name-punishment: Auschwitz... In his naivety he underestimated the genocidal plans Of the German Nazi occupiers Mother was of the opposite opinion – Father loved us with holy songs and prayers With despair in the face of terror Mother did so with both fighting and accepting fate My obeisant to God and people Father Was gassed in Treblinka My alternately fate-fighting and fate-accepting Mother Was killed and burned in Majdanek. My parents' image appears in my eyes and so does their martyrdom Through my eyes they smile and they cry They guide me through all roads of my life They continue to live – until my eyes close for ever August 2003 |
MOTHER, DO YOU SEE ME ? In the moments of great sadness or those of joy I feel an anxiety to Cry loud – and call: Mother, do you see me, do you see me, Mother! I do exist. I have survived. I have grown up on my own. I have abided by the principles You implanted in me I have built my family, my home Have brought children to this world And grandchildren you never saw... I raised my sons, got them enjoy the meals As those you used to prepare long time ago Whose taste I then liked so much And always, in every situation – I kept asking myself What would you have said, Mother, had you seen me? Do you know about all this, do you see me, Mother? A simple, An ordinary woman You were. A loving Mother! I always wanted to be like you! I strived to achieve that. I carried your image in me. I have been less courageous and less quiet Than you were But faithful to love And to all you instilled in me. You had been torn young Out from this world. And now I already am older than you were. I am a grandmother – Do you know it? Can you imagine this? Can you see it? But not only from there my emotion comes And brings your name back to me. Do you know, Mother, a book has just appeared Which you are the heroine of? Written by that one little girl from THERE. Do you see her now, Mother? Do you hear her? I so much wanted to rejoice Nothing but tears instead. Do you see me, Mother? April 1983 |
MY BROTHER HILEK Today is my brother Hilek's Birthday, but he perished In Auschwitz forty years ago, having been pointed out in a selection to the left – to death. Now, it is difficult to believe he existed at all. He was barely twenty when dragged to the crematorium.
Then, I was a small girl, an inmate of Birkenau.
At home in the Ghetto everybody in my family
Perhaps, after all They were right.
Today, my Brother could be a father, a grandfather.
My Brother shall live in their hearts,
Yet it is not the same!
Today is Hilek's birthday
Is it proper that I sign myself with my new name? 30.11.1982 – 30.09.2003 |
SHE WAITED FOR ME She waited for me there, near the pathway. She did know one day I would come And would perceive her with all my senses – My mother, beautiful and young She waited for me there, near the pathway in Majdanek Across from the "disinfection" barrack – the crematorium's ovens After forty years I have come here from afar And see her standing like Then – despite Death Like on that night we were separated forever: Dark-haired, not too tall A long curl swaying over her forehead And hair braided around her head Red cheeks, large eyes still enlarged by the lack of sleep White teeth like pearls unveiling a smile – The most wonderful smile on Earth – a mother's – That attempts to comfort her child In front of the gate to gas chamber and ovens… A large shepherd's plaid coat covers her body And she clasps me into it, in order to Embed in me the strength of human warmth In this one but last moment A ray of consolation In this inferno The place one could exit only Through a chimney as a smoke I have come here again From another country, A grownup woman Yet the same girl I was Then Whom she did love so much And over whose fate she agonized. Entering this gravel road I felt her presence I ran to her with all my breath And like Then, I suddenly stooped. Anguished in pain and helplessness I realized: They had wrested her away from me I shall never have her again! Majdanek – today a sleepy kingdom of death We were brought here together Now I am standing here alone I try to embrace her silhouette, touch it While drowned in horrible pain. Small and helpless I stand here again In front of the gas chamber and the crematorium That was extinguished too late. Powerless like Then though now free… I sit on the ground near the pathway, Put my head in my hands Cry aloud almost to unconsciousness With no self control, no embarrassment. I cling to the shadow of my Mother killed here Hold to it with all my strength Decide to take it home with me overseas Even tough I would prefer to remain here Along with my tears that permeate the ground I will never know how I went back While she remained there in that deadly silence I all grew numb My body was shaking with spasms A stranger, a Polish museum worker, passed by From a nearby hill he shouted to me: "Whom of yours had they killed here so that you're in such a despair?" Getting no reply – he left. He addressed me in the language of the living people While I was with my vision of my dead Mother With her shadow in the emptiness With her death at Majdanek – and perhaps with mine own too. August 30, 1986 |


RETURN TO THE POETRY SELECTION
RETURN TO THE MENU ON SHOAH